Skip to main content

لَقَالُوْٓا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُوْرُوْنَ ࣖ   ( الحجر: ١٥ )

laqālū
لَقَالُوٓا۟
They would surely say
他们说|必定
innamā
إِنَّمَا
"Only
什么|确实
sukkirat
سُكِّرَتْ
have been dazzled
它被蒙蔽
abṣārunā
أَبْصَٰرُنَا
our eyes
我们的|众眼
bal
بَلْ
Nay
不然
naḥnu
نَحْنُ
we
我们
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
民众
masḥūrūna
مَّسْحُورُونَ
bewitched"
中了魔术的

Laqaaloo innamaa sukkirat absaarunaa bal nahnu qawmum mashooroon (al-Ḥijr 15:15)

English Sahih:

They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic." (Al-Hijr [15] : 15)

Ma Jian (Simplified):

他们必定说:“我们的眼睛受蒙蔽了,不然,我们是中了魔术的民众。” (石谷 [15] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

如果真的那样,他们必定说:“我们的眼睛受蒙蔽了,我们看到的是魔术的作用,我们是被迷惑的。”