Skip to main content

وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُوْنَ   ( الحجر: ٢٣ )

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
我们|确实|和
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely [We]
我们|必定
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
We give life
我们使生
wanumītu
وَنُمِيتُ
and We cause death
我们使死|和
wanaḥnu
وَنَحْنُ
and We
我们|和
l-wārithūna
ٱلْوَٰرِثُونَ
(are) the Inheritors
众继承者

Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon (al-Ḥijr 15:23)

English Sahih:

And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor. (Al-Hijr [15] : 23)

Ma Jian (Simplified):

我确是能使万物生,能使万物死的;我确是万物的继承者。 (石谷 [15] : 23)

1 Mokhtasar Chinese

我要复活死物,正如我从无中创造它们。当期限来临时,我使活物死去。我要继承大地及其上的一切。