وَقَضَيْنَآ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ ( الحجر: ٦٦ )
waqaḍaynā
وَقَضَيْنَآ
And We conveyed
我们启示|和
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
他|至
dhālika
ذَٰلِكَ
[that]
这个
l-amra
ٱلْأَمْرَ
the matter
判决
anna
أَنَّ
that
那个
dābira
دَابِرَ
(the) root
根(后代)
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(of) these
这等人的
maqṭūʿun
مَقْطُوعٌ
would be cut off
被切除
muṣ'biḥīna
مُّصْبِحِينَ
(by) early morning
早晨
Wa qadainaaa ilaihi zaalikal amra anna daabira haaa'ulaaa'i maqtoo'um musbiheen (al-Ḥijr 15:66)
English Sahih:
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning. (Al-Hijr [15] : 66)
Ma Jian (Simplified):
我启示他这个判决:就是这等人,在早晨将被根除。 (石谷 [15] : 66)