لَا جَرَمَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِيْنَ ( النحل: ٢٣ )
lā
لَا
No doubt
不
jarama
جَرَمَ
No doubt
怀疑
anna
أَنَّ
that
那个
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
mā
مَا
what
什么
yusirrūna
يُسِرُّونَ
they conceal
他们隐讳
wamā
وَمَا
and what
什么|和
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَۚ
they reveal
他们表白
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
他|确实
lā
لَا
(does) not
不
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
他喜爱
l-mus'takbirīna
ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
the arrogant ones
众自大者
Laa jarama annal laaha ya'lamu maa yusirrona wa ma yu'linoon; innahoo laa yuhibbul mustakbireen (an-Naḥl 16:23)
English Sahih:
Assuredly, Allah knows what they conceal and what they declare. Indeed, He does not like the arrogant. (An-Nahl [16] : 23)
Ma Jian (Simplified):
诚然!安拉确是知道他们所隐讳的,和他们所表白的,他确是不喜爱自大者的。 (蜜蜂 [16] : 23)