وَيَجْعَلُوْنَ لِلّٰهِ الْبَنٰتِ سُبْحٰنَهٗۙ وَلَهُمْ مَّا يَشْتَهُوْنَ ( النحل: ٥٧ )
wayajʿalūna
وَيَجْعَلُونَ
And they assign
他们分配|和
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|归
l-banāti
ٱلْبَنَٰتِ
daughters
众女儿
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥۙ
Glory be to Him!
他的|赞颂超绝
walahum
وَلَهُم
And for them
他们|归|和
mā
مَّا
(is) what
什么
yashtahūna
يَشْتَهُونَ
they desire
他们愿望
Wa yaj'aloona lillaahil banaati Subhaanahoo wa lahum maa yashtahoon (an-Naḥl 16:57)
English Sahih:
And they attribute to Allah daughters – exalted is He – and for them is what they desire [i.e., sons]. (An-Nahl [16] : 57)
Ma Jian (Simplified):
他们以女儿归安拉——赞颂安拉,超绝万物——而以他们所愿望的归自己。 (蜜蜂 [16] : 57)