Skip to main content

وَاِنَّ لَكُمْ فِى الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۚ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِيْ بُطُوْنِهٖ مِنْۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَّدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَاۤىِٕغًا لِّلشّٰرِبِيْنَ   ( النحل: ٦٦ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
فِى
in
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
牲畜
laʿib'ratan
لَعِبْرَةًۖ
(is) a lesson
一个教训|必定
nus'qīkum
نُّسْقِيكُم
We give you to drink
你们|我们使饮
mimmā
مِّمَّا
from what
什么|从
فِى
(is) in
buṭūnihi
بُطُونِهِۦ
their bellies
她的|腹部
min
مِنۢ
from
bayni
بَيْنِ
between
之间
farthin
فَرْثٍ
bowels
wadamin
وَدَمٍ
and blood
血|和
labanan
لَّبَنًا
milk
khāliṣan
خَالِصًا
pure
纯的
sāighan
سَآئِغًا
palatable
可口的
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
to the drinkers
众饮者|对

Wa inna lakum fil an'aami la'ibrah; nusqeekum mimmmaa fee butoonihee mim baini farsinw wa damil labanann khaalisan saaa'ighallish shaaribeen (an-Naḥl 16:66)

English Sahih:

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies – between excretion and blood – pure milk, palatable to drinkers. (An-Nahl [16] : 66)

Ma Jian (Simplified):

在牲畜中,对于你们确有一种教训。我使你们得饮那从牲畜腹内的粪和血之间提出的又纯洁又可口的乳汁。 (蜜蜂 [16] : 66)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!驼、牛、羊,对于你们确有一种教训。我让你们从它们的乳房中饮用奶水——产自它们腹中的粪便与血液之间的奶水。尽管如此,流出来的是纯净的、美味的,有益于饮用者的纯奶。