Skip to main content

وَاَوْحٰى رَبُّكَ اِلَى النَّحْلِ اَنِ اتَّخِذِيْ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا وَّمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُوْنَۙ  ( النحل: ٦٨ )

wa-awḥā
وَأَوْحَىٰ
And inspired
他启示|和
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
你的|养主
ilā
إِلَى
to
l-naḥli
ٱلنَّحْلِ
the bee
蜜蜂
ani
أَنِ
[that]
那个
ittakhidhī
ٱتَّخِذِى
"Take
你们筑
mina
مِنَ
among
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
众山
buyūtan
بُيُوتًا
houses
蜂窝
wamina
وَمِنَ
and among
从|和
l-shajari
ٱلشَّجَرِ
the trees
众树
wamimmā
وَمِمَّا
and in what
什么|从|和
yaʿrishūna
يَعْرِشُونَ
they construct
他们建造

Wa awhaa Rabbuka ilannnabli anit takhizee minal jabaali buyootanw wa minash shajari wa mimmaa ya'rishoon (an-Naḥl 16:68)

English Sahih:

And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses [i.e., hives], and among the trees and [in] that which they construct. (An-Nahl [16] : 68)

Ma Jian (Simplified):

你的主曾启示蜜蜂:“你可以在山上和树上筑房,以及人们所建造的蜂房里。 (蜜蜂 [16] : 68)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你的养主启示蜜蜂:你在山上、树上和人们建造的屋顶上修筑蜂巢。