يَعْرِفُوْنَ نِعْمَتَ اللّٰهِ ثُمَّ يُنْكِرُوْنَهَا وَاَكْثَرُهُمُ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ ( النحل: ٨٣ )
yaʿrifūna
يَعْرِفُونَ
They recognize
他们认识
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(the) Favor
恩惠
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah;
真主的
thumma
ثُمَّ
then
然后
yunkirūnahā
يُنكِرُونَهَا
they deny it
它|他们否认
wa-aktharuhumu
وَأَكْثَرُهُمُ
And most of them
他们的|大多数|和
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
众忘恩者
Ya'rifoona ni'matal laahi summa yunkiroonahaa wa aksaruhumul kaafiroon (an-Naḥl 16:83)
English Sahih:
They recognize the favor of Allah; then they deny it. And most of them are disbelievers. (An-Nahl [16] : 83)
Ma Jian (Simplified):
他们认识安拉的恩惠,但加以否认,他们大半是忘恩负义的。 (蜜蜂 [16] : 83)