ثُمَّ بَعَثْنٰهُمْ لِنَعْلَمَ اَيُّ الْحِزْبَيْنِ اَحْصٰى لِمَا لَبِثُوْٓا اَمَدًا ࣖ ( الكهف: ١٢ )
thumma
ثُمَّ
Then
然后
baʿathnāhum
بَعَثْنَٰهُمْ
We raised them up
他们|我们苏醒
linaʿlama
لِنَعْلَمَ
that We make evident
我们知道|以便
ayyu
أَىُّ
which
哪一个
l-ḥiz'bayni
ٱلْحِزْبَيْنِ
(of) the two parties
这两派的
aḥṣā
أَحْصَىٰ
best calculated
他计算
limā
لِمَا
for what
什么|为
labithū
لَبِثُوٓا۟
(they had) remained
他们停留
amadan
أَمَدًا
(in) time
时期
Summa ba'asnaahum lina'lama ayyul hizbaini ahsaa limaa labisooo amadaa (al-Kahf 18:12)
English Sahih:
Then We awakened them that We might show which of the two factions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time. (Al-Kahf [18] : 12)
Ma Jian (Simplified):
后来我使他们苏醒,以便我知道两派中的哪一派更能计算他们所停留的时间。 (山洞 [18] : 12)