Skip to main content

قَالَ اَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهٗ ثُمَّ يُرَدُّ اِلٰى رَبِّهٖ فَيُعَذِّبُهٗ عَذَابًا نُّكْرًا   ( الكهف: ٨٧ )

qāla
قَالَ
He said
他说
ammā
أَمَّا
"As for
至于
man
مَن
(one) who
ẓalama
ظَلَمَ
wrongs
他不义
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
不久|然后
nuʿadhibuhu
نُعَذِّبُهُۥ
we will punish him
他|我们惩罚
thumma
ثُمَّ
Then
然后
yuraddu
يُرَدُّ
he will be returned
他被带
ilā
إِلَىٰ
to
rabbihi
رَبِّهِۦ
his Lord
他的|养主
fayuʿadhibuhu
فَيُعَذِّبُهُۥ
and He will punish him
他惩罚|然后
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
一个刑罚|他
nuk'ran
نُّكْرًا
terrible
严厉的

Qaala amaa man zalama fasawfa nu'azzibuhoo summa yuraddu ilaa Rabbihee fa yu 'azzibuhoo azaaban nukraa (al-Kahf 18:87)

English Sahih:

He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire]. (Al-Kahf [18] : 87)

Ma Jian (Simplified):

他说:“至于不义者,我将惩罚他,然后他的主宰将把他召去,加以严厉惩处。 (山洞 [18] : 87)

1 Mokhtasar Chinese

双角王说:“至于以物配主、并在劝化之后仍执迷不悟者,我们将在今世对其处以极刑;在复活日,他回到真主那里时,真主将使他受严厉的刑罚。