Skip to main content

فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ مِنَ الْمِحْرَابِ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ اَنْ سَبِّحُوْا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا   ( مريم: ١١ )

fakharaja
فَخَرَجَ
Then he came out
他走出|因此
ʿalā
عَلَىٰ
to
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
他的|族人
mina
مِنَ
from
l-miḥ'rābi
ٱلْمِحْرَابِ
the prayer chamber
圣所
fa-awḥā
فَأَوْحَىٰٓ
and he signaled
他暗示|然后
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
他们|至
an
أَن
to
那个
sabbiḥū
سَبِّحُوا۟
glorify (Allah)
你们应赞颂
buk'ratan
بُكْرَةً
(in) the morning
早晨
waʿashiyyan
وَعَشِيًّا
and (in) the evening
下午|和

Fakharaja 'alaa qawmihee minal mihraabi fa-awhaaa ilaihim an sabbihoo bukratanw wa 'ashiyyaa (Maryam 19:11)

English Sahih:

So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon. (Maryam [19] : 11)

Ma Jian (Simplified):

他从拜殿里走出来见他的族人,就暗示他们:“你们应当朝夕赞颂安拉。” (麦尔彦 [19] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

宰凯里雅从圣所里走出来见他的族人,他向他们示意说:“你们当朝夕赞颂真主。”