Skip to main content

يٰٓاَبَتِ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يَّمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطٰنِ وَلِيًّا   ( مريم: ٤٥ )

yāabati
يَٰٓأَبَتِ
O my father!
我的|父亲|喔
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
我|确实
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
我怕
an
أَن
that
那个
yamassaka
يَمَسَّكَ
will touch you
你|他接触
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
一个刑罚
mina
مِّنَ
from
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
至仁主
fatakūna
فَتَكُونَ
so you would be
你是|因此
lilshayṭāni
لِلشَّيْطَٰنِ
to the Shaitaan
恶魔|至
waliyyan
وَلِيًّا
a friend"
一个朋友

Yaaa abati innee akhaafu ai yamssaka 'azaabum minar Rahmaani fatakoona lish Shaitaani waliyyaa (Maryam 19:45)

English Sahih:

O my father, indeed I fear that there will touch you a punishment from the Most Merciful so you would be to Satan a companion [in Hellfire]." (Maryam [19] : 45)

Ma Jian (Simplified):

我的父亲啊!我的确怕你遭受从至仁主发出的刑罚,而变成恶魔的朋友。” (麦尔彦 [19] : 45)

1 Mokhtasar Chinese

我的父亲啊!我担心,如果你在悖信的情况下死去,会遭受至仁主的惩罚,你就会成为恶魔的朋友,与他一起受刑。”