Skip to main content

تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِيْ نُوْرِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا   ( مريم: ٦٣ )

til'ka
تِلْكَ
This
那是
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
(is) Paradise
乐园
allatī
ٱلَّتِى
which
那个
nūrithu
نُورِثُ
We give (as) inheritance
我们使继承
min
مِنْ
[of] (to)
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
我们的|众仆
man
مَن
(the one) who
kāna
كَانَ
is
他是
taqiyyan
تَقِيًّا
righteous
敬畏

Tilkal jannatul latee oorisu min 'ibaadinaa man kaana taqiyyaa (Maryam 19:63)

English Sahih:

That is Paradise, which We give as inheritance to those of Our servants who were fearing of Allah. (Maryam [19] : 63)

Ma Jian (Simplified):

就是我将使众仆中的敬畏者继承的乐园。 (麦尔彦 [19] : 63)

1 Mokhtasar Chinese

这就是我让那些服从命令,远离禁令的仆人继承的乐园。