Skip to main content

كَمَآ اَرْسَلْنَا فِيْكُمْ رَسُوْلًا مِّنْكُمْ يَتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِنَا وَيُزَكِّيْكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُمْ مَّا لَمْ تَكُوْنُوْا تَعْلَمُوْنَۗ  ( البقرة: ١٥١ )

kamā
كَمَآ
As
什么|像
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
fīkum
فِيكُمْ
among you
你们|在
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
一个使者
minkum
مِّنكُمْ
from you
你们|从
yatlū
يَتْلُوا۟
(who) recites
他诵读
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
你们|在
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our verses
我们的|众迹象
wayuzakkīkum
وَيُزَكِّيكُمْ
and purifies you
你们|他洁净|和
wayuʿallimukumu
وَيُعَلِّمُكُمُ
and teaches you
你们|他教导|和
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
天经
wal-ḥik'mata
وَٱلْحِكْمَةَ
and the wisdom
智慧|和
wayuʿallimukum
وَيُعَلِّمُكُم
and teaches you
你们|他教|和
مَّا
what
什么
lam
لَمْ
not
takūnū
تَكُونُوا۟
you were
你们是
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
knowing
你们知道

kamaaa arsalnaa feekum Rasoolam minkum yatloo 'alaikum aayaatina wa yuzakkeekum wa yu'alli mukumul kitaaba wal hikmata wa yu'allimukum maa lam takoonoo ta'lamoon (al-Baq̈arah 2:151)

English Sahih:

Just as We have sent among you a messenger from yourselves reciting to you Our verses and purifying you and teaching you the Book and wisdom and teaching you that which you did not know. (Al-Baqarah [2] : 151)

Ma Jian (Simplified):

犹如我派遣你们族中的一个使者来教化你们,对你们宣读我的迹象,熏陶你们,教授你们天经和智慧,并将你们所不知道的教授你们。 (黄牛 [2] : 151)

1 Mokhtasar Chinese

同时,我还给予你们其它的恩典——我从你们当中选拔了使者,为你们宣读我的迹象;命令你们遵循优美的品德、禁止邪恶的丑事来熏陶净化你们;他教授你们《古兰经》和圣训,并教授你们在今世当中和宗教方面所不知道的知识。