Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ  ( البقرة: ١٦١ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
他们不信
wamātū
وَمَاتُوا۟
and die[d]
他们死亡|和
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
kuffārun
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
不信道者
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
这等人
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
他们|在
laʿnatu
لَعْنَةُ
(is the) curse
诅咒
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
众天使|和
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
世人|和
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together
全体的

Innal lazeena kafaroo wamaa too wa hum kuffaarun ulaaa'ika 'alaihim la 'natul laahi walmalaa'ikati wannaasi ajma'een (al-Baq̈arah 2:161)

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – upon them will be the curse of Allah and of the angels and the people, all together, (Al-Baqarah [2] : 161)

Ma Jian (Simplified):

终身不信道、临死还不信道的人,必受安拉的弃绝,必受天使和人类全体的诅咒。 (黄牛 [2] : 161)

1 Mokhtasar Chinese

终身不信道以及在临死前都未信道者,这等人,必受真主的诅咒,必遭真主仁慈的弃绝,他们必受天使和人类的诅咒,使他们遭受真主仁慈的弃绝和远离。