Skip to main content

وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكٰتِ حَتّٰى يُؤْمِنَّ ۗ وَلَاَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّنْ مُّشْرِكَةٍ وَّلَوْ اَعْجَبَتْكُمْ ۚ وَلَا تُنْكِحُوا الْمُشْرِكِيْنَ حَتّٰى يُؤْمِنُوْا ۗ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّنْ مُّشْرِكٍ وَّلَوْ اَعْجَبَكُمْ ۗ اُولٰۤىِٕكَ يَدْعُوْنَ اِلَى النَّارِ ۖ وَاللّٰهُ يَدْعُوْٓا اِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِاِذْنِهٖۚ وَيُبَيِّنُ اٰيٰتِهٖ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٢٢١ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tankiḥū
تَنكِحُوا۟
[you] marry
你们婚娶
l-mush'rikāti
ٱلْمُشْرِكَٰتِ
[the] polytheistic women
以物配主的妇女
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yu'minna
يُؤْمِنَّۚ
they believe
他们诚信
wala-amatun
وَلَأَمَةٌ
And a bondwoman
一个婢女|必定|和
mu'minatun
مُّؤْمِنَةٌ
(who is) believing
归信的
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
较好
min
مِّن
than
mush'rikatin
مُّشْرِكَةٍ
a polytheistic woman
一个以物配主的妇女
walaw
وَلَوْ
[and] even if
如果|和
aʿjabatkum
أَعْجَبَتْكُمْۗ
she pleases you
你们|她使爱慕
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tunkiḥū
تُنكِحُوا۟
give in marriage (your women)
你们嫁
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
(to) [the] polytheistic men
众以物配主的男人
ḥattā
حَتَّىٰ
until
直到
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟ۚ
they believe
他们诚信
walaʿabdun
وَلَعَبْدٌ
and a bondman
奴仆|必定|和
mu'minun
مُّؤْمِنٌ
(who is) believing
归信的
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
较好
min
مِّن
than
mush'rikin
مُّشْرِكٍ
a polytheistic man
一个以物配主的男人
walaw
وَلَوْ
[and] even if
如果|和
aʿjabakum
أَعْجَبَكُمْۗ
he pleases you
你们|他使爱慕
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
[Those]
这等人
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invite
他们邀请
ilā
إِلَى
to
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
the Fire
火狱
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
真主|和
yadʿū
يَدْعُوٓا۟
invites
他邀请
ilā
إِلَى
to
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
乐园
wal-maghfirati
وَٱلْمَغْفِرَةِ
and [the] forgiveness
赦宥|和
bi-idh'nihi
بِإِذْنِهِۦۖ
by His permission
他的|许可|以
wayubayyinu
وَيُبَيِّنُ
And He makes clear
他明示|和
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
他的|众迹象
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the people
世人|为
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
他们|以便
yatadhakkarūna
يَتَذَكَّرُونَ
take heed
他们觉悟

Wa laatankihul mushrikaati hattaa yu'minn; wa la amatum mu'minatun khairum mim mushrikatinw wa law a'jabatkum; wa laa tunkihul mushrikeena hattaa yu'minoo; wa la'abdummu'minun khairum mimmushrikinw wa law 'ajabakum; ulaaa'ika yad'oona ilan Naari wallaahu yad'ooo ilal Jannati walmaghfirati biiznihee wa yubaiyinu Aayaatihee linnaasi la'allahum yatazakkaroon (al-Baq̈arah 2:221)

English Sahih:

And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men [to your women] until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite [you] to the Fire, but Allah invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses [i.e., ordinances] to the people that perhaps they may remember. (Al-Baqarah [2] : 221)

Ma Jian (Simplified):

你们不要娶以物配主的妇女,直到她们信道。已信道的奴婢,的确胜过以物配主的妇女,即使她使你们爱慕她。你们不要把自己的女儿嫁给以物配主的男人,直到他们信道。已信道的奴仆,胜过以物配主的男人,即使他使你们爱慕他。这等人叫你们入火狱,安拉却随意地叫你们入乐园,和得到赦宥。他为世人阐明他的迹象,以便他们觉悟。 (黄牛 [2] : 221)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!你们不要娶以物配主的妇女直到她们信仰真主独一并笃信伊斯兰。的确信仰真主和其使者的婢女胜于崇拜偶像的自由女,即使你们爱慕她的美貌和财产;你们不要将自己的女儿许配给以物配主的男子,的确信仰真主和其使者的奴隶胜于以物配主的自由人,即使你们满意他们。这些以物配主的男女用语言和行为将引导你们进入火狱,真主召唤你们做能引领你们进入乐园和得到真主饶恕的善行,祂为世人阐明了祂的迹象,以便他们觉悟。