وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّقُوْلُ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِيْنَۘ ( البقرة: ٨ )
wamina
وَمِنَ
And of
从|和
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
人们
man
مَن
(are some) who
谁
yaqūlu
يَقُولُ
say
他说
āmannā
ءَامَنَّا
"We believed
我们信
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
wabil-yawmi
وَبِٱلْيَوْمِ
and in the Day
日子|在|和
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
[the] Last"
最后的
wamā
وَمَا
but not
不|和
hum
هُم
they
他们
bimu'minīna
بِمُؤْمِنِينَ
(are) believers (at all)
归信|在
Wa minan naasi mai yaqoolu aamannaa billaahi wa bil yawmil aakhiri wa maa hum bimu'mineen (al-Baq̈arah 2:8)
English Sahih:
And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," but they are not believers. (Al-Baqarah [2] : 8)
Ma Jian (Simplified):
有些人说:“我们已信安拉和末日了。”其实他们绝不是信士。 (黄牛 [2] : 8)