Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ بِالرُّسُلِ ۖ وَاٰتَيْنَا عِيْسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنٰتِ وَاَيَّدْنٰهُ بِرُوْحِ الْقُدُسِۗ اَفَكُلَّمَا جَاۤءَكُمْ رَسُوْلٌۢ بِمَا لَا تَهْوٰىٓ اَنْفُسُكُمُ اسْتَكْبَرْتُمْ ۚ فَفَرِيْقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيْقًا تَقْتُلُوْنَ   ( البقرة: ٨٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
确定|和
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
我们给
mūsā
مُوسَى
Musa
穆萨
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
经典
waqaffaynā
وَقَفَّيْنَا
and We followed up
我们继续|和
min
مِنۢ
from
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after him
他的|之后
bil-rusuli
بِٱلرُّسُلِۖ
with [the] Messengers
众使者|以
waātaynā
وَءَاتَيْنَا
And We gave
我们给|和
ʿīsā
عِيسَى
Isa
尔撤
ib'na
ٱبْنَ
(the) son
儿子
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
麦尔彦的
l-bayināti
ٱلْبَيِّنَٰتِ
[the] clear signs
众明证
wa-ayyadnāhu
وَأَيَّدْنَٰهُ
and We supported him
他|我们扶助|和
birūḥi
بِرُوحِ
(with)
灵|以
l-qudusi
ٱلْقُدُسِۗ
the Holy Spirit
圣的
afakullamā
أَفَكُلَّمَا
Is it (not) so (that) whenever
每当|然后|难道?
jāakum
جَآءَكُمْ
came to you
你们|他来
rasūlun
رَسُولٌۢ
a Messenger
一个使者
bimā
بِمَا
with what
什么|以
لَا
(does) not
tahwā
تَهْوَىٰٓ
desire
你们喜爱
anfusukumu
أَنفُسُكُمُ
yourselves
你们的|自己
is'takbartum
ٱسْتَكْبَرْتُمْ
you acted arrogantly?
妄自尊大你们变得
fafarīqan
فَفَرِيقًا
So a party
一部分|然后
kadhabtum
كَذَّبْتُمْ
you denied
你们否认
wafarīqan
وَفَرِيقًا
and a party
一部分|和
taqtulūna
تَقْتُلُونَ
you kill(ed)
你们杀害

Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba wa qaffainaa mim ba'dihee bir Rusuli wa aatainaa 'Eesab-na-Maryamal baiyinaati wa ayyadnaahu bi Roohil Qudus; afakullamaa jaaa'akum Rasoolum bimaa laa tahwaaa anfusukumus takbartum fafareeqan kazzabtum wa fareeqan taqtuloon (al-Baq̈arah 2:87)

English Sahih:

And We did certainly give Moses the Scripture [i.e., the Torah] and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit [i.e., the angel Gabriel]. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed. (Al-Baqarah [2] : 87)

Ma Jian (Simplified):

我确已把经典赏赐穆萨,并在他之后继续派遣许多使者,我把许多明证赏赐给麦尔彦之子尔撒,并以玄灵扶助他。难道每逢使者把你们的私心所不喜爱的东西带给你们的时候,你们总是妄自尊大吗?一部分使者,被你们加以否认;一部分使者,被你们加以杀害。 (黄牛 [2] : 87)

1 Mokhtasar Chinese

我确已给予穆萨《讨拉特》,并在他之后相继派遣了其他使者。我已给予麦尔彦之子尔萨诸多明证,如,复活死尸,治疗天然盲和大麻疯,并派遣吉卜利里天使去援助他,以帮助他完成使命。以色列的后裔啊!难道真主为你们派遣的使者,做出你们内心所不欲之事时,你们就骄傲自大,凌驾于真主的使者之上。他们中的一部分你们拒不承认其使者身份,而另一部分却被你们杀害。