Skip to main content

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيْلَ فَاِنَّهٗ نَزَّلَهٗ عَلٰى قَلْبِكَ بِاِذْنِ اللّٰهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( البقرة: ٩٧ )

qul
قُلْ
Say
你说
man
مَن
"Whoever
kāna
كَانَ
is
他是
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
对|仇视
lijib'rīla
لِّجِبْرِيلَ
to Jibreel
吉卜利里
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed he
他|确实|因此
nazzalahu
نَزَّلَهُۥ
brought it down
它|他降示
ʿalā
عَلَىٰ
on
qalbika
قَلْبِكَ
your heart
你的|心
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
命令|奉
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
证实
limā
لِّمَا
what
什么|在
bayna
بَيْنَ
(was)
中间
yadayhi
يَدَيْهِ
before it
他的|众手的
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
引导|和
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and glad tiding(s)
报喜|和
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers"
信士们|对

Qul man kaana 'aduwwal li Jibreela fainnahoo nazzalahoo 'alaa qalbika bi iznil laahi musaddiqal limaa baina yadihi wa hudanw wa bushraa lilmu'mineen (al-Baq̈arah 2:97)

English Sahih:

Say, "Whoever is an enemy to Gabriel – it is [none but] he who has brought it [i.e., the Quran] down upon your heart, [O Muhammad], by permission of Allah, confirming that which was before it and as guidance and good tidings for the believers." (Al-Baqarah [2] : 97)

Ma Jian (Simplified):

你说:“凡仇视吉卜利里的,都是因为他奉安拉的命令把启示降在你的心上,以证实古经,引导世人并向信士们报喜。 (黄牛 [2] : 97)

1 Mokhtasar Chinese

犹太人中曾有人说:“的确,天使吉卜利里是我们的敌人。”先知啊!你对这些人说:“吉卜利里不是谁的敌人。他曾按照真主的命令将《古兰经》降示于你们的心间。《古兰经》证实了诸如《讨拉特》和《引支勒》等之前的经典皆来自于真主,它是一切善事的指南,它向信士们报喜真主许诺他们的恩典。”如果谁在表现和行为上与天使吉卜利里为敌,那他就是迷误之人。