Skip to main content

يَوْمَىِٕذٍ لَّا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَرَضِيَ لَهٗ قَوْلًا   ( طه: ١٠٩ )

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(On) that Day
那日
لَّا
not
tanfaʿu
تَنفَعُ
will benefit
它有效
l-shafāʿatu
ٱلشَّفَٰعَةُ
the intercession
说情
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَنْ
(to) whom
adhina
أَذِنَ
has given permission
他允许
lahu
لَهُ
[to him]
他|为
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
至仁主
waraḍiya
وَرَضِىَ
and He has accepted
他同意|和
lahu
لَهُۥ
for him
他|为
qawlan
قَوْلًا
a word
话语

Yawma 'izil laa tanfa'ush shafaa'atu illaa man azina lahur Rahmaanu wa radiya lahoo qawlaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:109)

English Sahih:

That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word. (Taha [20] : 109)

Ma Jian (Simplified):

在那日,除至仁主所特许而且喜爱其言论者外,一切说情,都没有功效。 (塔哈 [20] : 109)

1 Mokhtasar Chinese

在那重大的日子里,除真主许可并喜悦的说情者外,任何说情都无济于事。