Skip to main content

اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰى ۙ  ( طه: ١١٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
laka
لَكَ
for you
你|为
allā
أَلَّا
that not
不|那个
tajūʿa
تَجُوعَ
you will be hungry
你俩饥饿
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
walā
وَلَا
and not
不|和
taʿrā
تَعْرَىٰ
you will be unclothed
你俩裸露

Innaa laka allaa tajoo'a feeha wa laa ta'raa (Ṭāʾ Hāʾ 20:118)

English Sahih:

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed. (Taha [20] : 118)

Ma Jian (Simplified):

你在乐园里必不饥饿,必不裸露, (塔哈 [20] : 118)

1 Mokhtasar Chinese

真主让你在天堂中有吃的,你不会感到饥饿;使你有衣服穿,你不会因此裸露。