Skip to main content

فَاَجْمِعُوْا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوْا صَفًّاۚ وَقَدْ اَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلٰى   ( طه: ٦٤ )

fa-ajmiʿū
فَأَجْمِعُوا۟
So put together
你们安排|因此
kaydakum
كَيْدَكُمْ
your plan
你们的|计策
thumma
ثُمَّ
then
然后
i'tū
ٱئْتُوا۟
come
你们来
ṣaffan
صَفًّاۚ
(in) a line
结队
waqad
وَقَدْ
And verily
必定|和
aflaḥa
أَفْلَحَ
(will be) successful
他成功
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
今日
mani
مَنِ
who
is'taʿlā
ٱسْتَعْلَىٰ
overcomes"
他们获胜

Fa ajmi'oo kaidakum summma'too saffaa; wa qad aflahal yawma manis ta'laa (Ṭāʾ Hāʾ 20:64)

English Sahih:

So resolve upon your plan and then come [forward] in line. And he has succeeded today who overcomes." (Taha [20] : 64)

Ma Jian (Simplified):

所以,你们应当决定你们的计策,然后结队而来;今天占上风的,必定成功。” (塔哈 [20] : 64)

1 Mokhtasar Chinese

你们要周密计划,不要分歧,然后结队而来。你们把自己的本事都展示出来,今天战胜对手的,一定会获得他想要的。”