وَاَلْقِ مَا فِيْ يَمِيْنِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوْاۗ اِنَّمَا صَنَعُوْا كَيْدُ سٰحِرٍۗ وَلَا يُفْلِحُ السّٰحِرُ حَيْثُ اَتٰى ( طه: ٦٩ )
wa-alqi
وَأَلْقِ
And throw
你抛|和
mā
مَا
what
什们
fī
فِى
(is) in
在
yamīnika
يَمِينِكَ
your right hand;
你的|右手
talqaf
تَلْقَفْ
it will swallow up
它吞
mā
مَا
what
什们
ṣanaʿū
صَنَعُوٓا۟ۖ
they have made
他们作
innamā
إِنَّمَا
Only
什么|确实
ṣanaʿū
صَنَعُوا۟
they (have) made
他们作
kaydu
كَيْدُ
a trick
法术
sāḥirin
سَٰحِرٍۖ
(of) a magician
术士的
walā
وَلَا
and not
不|和
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
will be successful
他成功
l-sāḥiru
ٱلسَّاحِرُ
the magician
术士们
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
任何
atā
أَتَىٰ
he comes"
他做
Wa alqi maa fee yamee nika talqaf maa sana'oo; innamaa sana'oo kaidu saahir; wa laa yuflihus saahiru haisu ataa (Ṭāʾ Hāʾ 20:69)
English Sahih:
And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is." (Taha [20] : 69)
Ma Jian (Simplified):
你抛下你右手里的拐杖,它就会吞没了他们所造作的。他们所造作的,只是术士的法术;术士们无论干什么总是不成功的。” (塔哈 [20] : 69)