Skip to main content

لَا يَسْمَعُوْنَ حَسِيْسَهَاۚ وَهُمْ فِيْ مَا اشْتَهَتْ اَنْفُسُهُمْ خٰلِدُوْنَ ۚ  ( الأنبياء: ١٠٢ )

لَا
Not
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
他们听闻
ḥasīsahā
حَسِيسَهَاۖ
(the) slightest sound of it
它的|些微声音
wahum
وَهُمْ
and they
他们|和
فِى
in
مَا
what
什么
ish'tahat
ٱشْتَهَتْ
desire
她享乐
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
their souls
他们的|自己
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
永居

Laa yasma'oona hasee sahaa wa hum fee mash tahat anfusuhum khaalidoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:102)

English Sahih:

They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally. (Al-Anbya [21] : 102)

Ma Jian (Simplified):

而不闻其最微的声音,他们将永居在自己所爱好的享乐中, (众先知 [21] : 102)

1 Mokhtasar Chinese

他们听不到火狱的声音,他们永居于自己所爱好的享乐中,他们享受的恩典不会中断。