Skip to main content

وَجَعَلْنَا السَّمَاۤءَ سَقْفًا مَّحْفُوْظًاۚ وَهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ   ( الأنبياء: ٣٢ )

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
我们创造|和
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the sky
saqfan
سَقْفًا
a roof
一个穹窿
maḥfūẓan
مَّحْفُوظًاۖ
protected
安全的
wahum
وَهُمْ
But they
他们|和
ʿan
عَنْ
from
āyātihā
ءَايَٰتِهَا
its Signs
它的|众迹象
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
turn away
忽视

Wa ja'alnas samaaa'a saqfam mahfoozanw wa hum 'an Aayaatihaa mu'ridoon (al-ʾAnbiyāʾ 21:32)

English Sahih:

And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. (Al-Anbya [21] : 32)

Ma Jian (Simplified):

我把天造成安全的穹隆,而他们忽视其中的迹象。 (众先知 [21] : 32)

1 Mokhtasar Chinese

我把天创造成被保护的穹顶,以免无柱的天跌落,以免恶魔偷听机密。以物配主者对天上的迹象——日月——是忽视的,他们不进行思考。