Skip to main content

قَالُوْا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَآ اِنَّهٗ لَمِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( الأنبياء: ٥٩ )

qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
man
مَن
"Who
谁?
faʿala
فَعَلَ
(has) done
他做
hādhā
هَٰذَا
this
这个
biālihatinā
بِـَٔالِهَتِنَآ
to our gods?
我们的|众神灵|在
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
他|确实
lamina
لَمِنَ
(is) of
从|必定
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
众不义者

Qaaloo man fa'ala haazaa bi aalihatinaaa innahoo laminaz zaalimeen (al-ʾAnbiyāʾ 21:59)

English Sahih:

They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers." (Al-Anbya [21] : 59)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“谁对我们的神灵做了这件事呢?他确是不义的人。” (众先知 [21] : 59)

1 Mokhtasar Chinese

当他们回来时,发现偶像被打碎了,就互相询问:“是谁打碎了这些偶像?他确是一个不义者,因为他亵渎了应该尊重的事物。”