فَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهٖۚ وَاِنَّا لَهٗ كَاتِبُوْنَ ( الأنبياء: ٩٤ )
faman
فَمَن
Then whoever
谁|因此
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
他做
mina
مِنَ
[of]
从
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
众善功
wahuwa
وَهُوَ
while he
他|和
mu'minun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer
一个信士
falā
فَلَا
then not
不|然后
kuf'rāna
كُفْرَانَ
(will be) rejected
被否认ا
lisaʿyihi
لِسَعْيِهِۦ
[of] his effort
他的|劳绩|对
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
我们|确实|和
lahu
لَهُۥ
of it
他|为
kātibūna
كَٰتِبُونَ
(are) Recorders
记录者
Famai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa kufraana lisa'yihee wa innaa lahoo kaatiboon (al-ʾAnbiyāʾ 21:94)
English Sahih:
So whoever does righteous deeds while he is a believer – no denial will there be for his effort, and indeed We [i.e., Our angels], of it, are recorders. (Al-Anbya [21] : 94)
Ma Jian (Simplified):
谁信道而且行善,谁的劳绩绝不遭否认,我确是记录他的善功的。 (众先知 [21] : 94)