فَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٌ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلٰى عُرُوْشِهَاۖ وَبِئْرٍ مُّعَطَّلَةٍ وَّقَصْرٍ مَّشِيْدٍ ( الحج: ٤٥ )
faka-ayyin
فَكَأَيِّن
And how many
很多|然后
min
مِّن
of
从
qaryatin
قَرْيَةٍ
a township
一个城市
ahlaknāhā
أَهْلَكْنَٰهَا
We have destroyed it
它|我们毁灭
wahiya
وَهِىَ
while it
它|和
ẓālimatun
ظَالِمَةٌ
was doing wrong
不义
fahiya
فَهِىَ
so it
它|因此
khāwiyatun
خَاوِيَةٌ
fell
遗址
ʿalā
عَلَىٰ
on
在
ʿurūshihā
عُرُوشِهَا
its roofs
它的|众屋顶
wabi'rin
وَبِئْرٍ
and well
井|和
muʿaṭṭalatin
مُّعَطَّلَةٍ
abandoned
一个废弃的
waqaṣrin
وَقَصْرٍ
and castle
城堡|和
mashīdin
مَّشِيدٍ
lofty
高的
Faka ayyim min qaryatin ahlaknaahaa wa hiya zaalimatun fahiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa wa bi'rim mu'at talatinw wa qasrim masheed (al-Ḥajj 22:45)
English Sahih:
And how many a city did We destroy while it was committing wrong – so it is [now] fallen into ruin – and [how many] an abandoned well and [how many] a lofty palace. (Al-Hajj [22] : 45)
Ma Jian (Simplified):
有许多城市居民不义,而我毁灭他们,地上屋顶尚存,并且有若干被遗弃的水井和被建成的大厦。 (朝觐 [22] : 45)