Skip to main content

وَقُلْ لِّلْمُؤْمِنٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ اَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوْجَهُنَّ وَلَا يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ اِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلٰى جُيُوْبِهِنَّۖ وَلَا يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ اِلَّا لِبُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اٰبَاۤىِٕهِنَّ اَوْ اٰبَاۤءِ بُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اَبْنَاۤىِٕهِنَّ اَوْ اَبْنَاۤءِ بُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اِخْوَانِهِنَّ اَوْ بَنِيْٓ اِخْوَانِهِنَّ اَوْ بَنِيْٓ اَخَوٰتِهِنَّ اَوْ نِسَاۤىِٕهِنَّ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُنَّ اَوِ التَّابِعِيْنَ غَيْرِ اُولِى الْاِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ اَوِ الطِّفْلِ الَّذِيْنَ لَمْ يَظْهَرُوْا عَلٰى عَوْرٰتِ النِّسَاۤءِ ۖوَلَا يَضْرِبْنَ بِاَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِيْنَ مِنْ زِيْنَتِهِنَّۗ وَتُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ جَمِيْعًا اَيُّهَ الْمُؤْمِنُوْنَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ  ( النور: ٣١ )

waqul
وَقُل
And say
你说|和
lil'mu'mināti
لِّلْمُؤْمِنَٰتِ
to the believing women
众信女|对
yaghḍuḍ'na
يَغْضُضْنَ
(that) they should lower
她们降低
min
مِنْ
[of]
abṣārihinna
أَبْصَٰرِهِنَّ
their gaze
她们的|视线
wayaḥfaẓna
وَيَحْفَظْنَ
and they should guard
她们遮蔽|和
furūjahunna
فُرُوجَهُنَّ
their chastity
她们的|众私处
walā
وَلَا
and not
不|和
yub'dīna
يُبْدِينَ
(to) display
她们露出
zīnatahunna
زِينَتَهُنَّ
their adornment
她们的|首饰
illā
إِلَّا
except
除了
مَا
what
什么
ẓahara
ظَهَرَ
is apparent
它自然露出
min'hā
مِنْهَاۖ
of it
它|从
walyaḍrib'na
وَلْيَضْرِبْنَ
And let them draw
她们遮住|使|和
bikhumurihinna
بِخُمُرِهِنَّ
their head covers
她们的|面纱|以
ʿalā
عَلَىٰ
over
juyūbihinna
جُيُوبِهِنَّۖ
their bosoms
她们的|众胸膛
walā
وَلَا
and not
不|和
yub'dīna
يُبْدِينَ
(to) display
她们露出
zīnatahunna
زِينَتَهُنَّ
their adornment
她们的|首饰
illā
إِلَّا
except
除了
libuʿūlatihinna
لِبُعُولَتِهِنَّ
to their husbands
她们的|丈夫们|对
aw
أَوْ
or
或者
ābāihinna
ءَابَآئِهِنَّ
their fathers
她们的|父亲们
aw
أَوْ
or
或者
ābāi
ءَابَآءِ
fathers
父亲们
buʿūlatihinna
بُعُولَتِهِنَّ
(of) their husbands
她们的|丈夫的
aw
أَوْ
or
或者
abnāihinna
أَبْنَآئِهِنَّ
their sons
她们的|儿子们
aw
أَوْ
or
或者
abnāi
أَبْنَآءِ
sons
儿子们
buʿūlatihinna
بُعُولَتِهِنَّ
(of) their husbands
她们的|丈夫的
aw
أَوْ
or
或者
ikh'wānihinna
إِخْوَٰنِهِنَّ
their brothers
她们的|兄弟们
aw
أَوْ
or
或者
banī
بَنِىٓ
sons
儿子们
ikh'wānihinna
إِخْوَٰنِهِنَّ
(of) their brothers
她们的|兄弟们的
aw
أَوْ
or
或者
banī
بَنِىٓ
sons
儿子们
akhawātihinna
أَخَوَٰتِهِنَّ
(of) their sisters
她们的|姐妹的
aw
أَوْ
or
或者
nisāihinna
نِسَآئِهِنَّ
their women
她们的|妇女们
aw
أَوْ
or
或者
مَا
what
什么
malakat
مَلَكَتْ
possess
她属下
aymānuhunna
أَيْمَٰنُهُنَّ
their right hands
她们的|右手
awi
أَوِ
or
或者
l-tābiʿīna
ٱلتَّٰبِعِينَ
the attendants
年老男仆
ghayri
غَيْرِ
having no physical desire
没有
ulī
أُو۟لِى
having no physical desire
基本的
l-ir'bati
ٱلْإِرْبَةِ
having no physical desire
性欲的
mina
مِنَ
among
l-rijāli
ٱلرِّجَالِ
[the] men
众男人
awi
أَوِ
or
或者
l-ṭif'li
ٱلطِّفْلِ
[the] children
小男孩
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
那些人
lam
لَمْ
(are) not
yaẓharū
يَظْهَرُوا۟
aware
他们懂得
ʿalā
عَلَىٰ
of
ʿawrāti
عَوْرَٰتِ
private aspects
性事
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِۖ
(of) the women
众妇女的
walā
وَلَا
And not
不|和
yaḍrib'na
يَضْرِبْنَ
let them stamp
她们踏
bi-arjulihinna
بِأَرْجُلِهِنَّ
their feet
她们的|众脚|在
liyuʿ'lama
لِيُعْلَمَ
to make known
它被显示|以便
مَا
what
什么
yukh'fīna
يُخْفِينَ
they conceal
她们隐藏
min
مِن
of
zīnatihinna
زِينَتِهِنَّۚ
their adornment
她们的|首饰
watūbū
وَتُوبُوٓا۟
And turn
你们悔罪|和
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
jamīʿan
جَمِيعًا
altogether
全体
ayyuha
أَيُّهَ
O believers!
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
O believers!
众信士
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
So that you may
你们|以便
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
succeed
你们成功

Wa qul lilmu'minaati yaghdudna min absaarihinna wa yahfazna furoojahunna wa laa yubdeena zeenatahunna illaa maa zahara minhaa walyadribna bikhumurihinna 'alaa juyoobihinna wa laa yubdeena zeenatahunna illaa libu'oolatihinna aw aabaaa'i hinna aw aabaaa'i bu'oolati hinna aw abnaaa'ihinaa aw abnaaa'i bu'oolatihinnna aw ikhwaanihinnna aw baneee ikhwaanihinna aw banee akhawaatihinna aw nisaaa'i hinna aw maa malakat aimaanuhunna awit taabi'eena ghairi ilil irbati minar rijaali awit tiflillazeena lam yazharoo 'alaa 'awraatin nisaaa'i wala yadribnna bi arjulihinna min zeenatihinn; wa toobooo ilallaahi jammee'an aiyuhal mu'minoona la'allakum tuflihoon (an-Nūr 24:31)

English Sahih:

And tell the believing women to reduce [some] of their vision and guard their private parts and not expose their adornment except that which [necessarily] appears thereof and to wrap [a portion of] their headcovers over their chests and not expose their adornment [i.e., beauty] except to their husbands, their fathers, their husbands' fathers, their sons, their husbands' sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their women, that which their right hands possess [i.e., slaves], or those male attendants having no physical desire, or children who are not yet aware of the private aspects of women. And let them not stamp their feet to make known what they conceal of their adornment. And turn to Allah in repentance, all of you, O believers, that you might succeed. (An-Nur [24] : 31)

Ma Jian (Simplified):

你对信女们说,叫她们降低视线,遮蔽下身,莫露出首饰,除非自然露出的,叫她们用面纱遮住胸膛,莫露出首饰,除非对她们的丈夫,或她们的父亲,或她们的丈夫的父亲,或她们的儿子,或她们的丈夫的儿子,或她们的兄弟,或她们的兄弟的儿子,或她们的姐妹的儿子,或她们的女仆,或她们的奴婢,或无性欲的男仆,或不懂妇女之事的儿童;叫她们不要用力踏足,使人得知她们所隐藏的首饰。信士们啊!你们应全体向安拉悔罪,以便你们成功。 (光明 [24] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

你对信女们说,让她们降低视线,不要观看对她们非法的羞体,让她们保守贞操,远离丑事,遮盖羞体,不要为外人露出装饰,除非是自然露出的,如衣服。让她们用面纱遮住胸部、头发、脸和脖子,不要露出首饰,除非对他们的丈夫,或她们的父亲,或她们丈夫的父亲,或他们的子女,或她们丈夫的子女,或她们的兄弟,或她们兄弟的子女,或她们姐妹的子女,或她们的女仆,或她们的婢女,或无性欲的男仆,或不懂妇女之事的儿童。让她们不要用力踏足,以便人们得知她们隐藏的首饰,如脚环等。信士们啊!你们当为偷窥而全体向真主忏悔,以便你们获得成功和拯救。