Skip to main content

قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۚ   ( الشعراء: ١٥٥ )

qāla
قَالَ
He said
他说
hādhihi
هَٰذِهِۦ
"This
这个
nāqatun
نَاقَةٌ
(is) a she-camel
一个母驼
lahā
لَّهَا
For her
它|为
shir'bun
شِرْبٌ
(is a share of) drink
walakum
وَلَكُمْ
and for you
你们|为|和
shir'bu
شِرْبُ
(is a share of) drink
yawmin
يَوْمٍ
(on) a day
日子的
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
known
指定的

Qaala haazihee naaqatul lahaa shirbunw w alakum shirbu yawmim ma'loom (aš-Šuʿarāʾ 26:155)

English Sahih:

He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day. (Ash-Shu'ara [26] : 155)

Ma Jian (Simplified):

他说:“这是一只母驼,它应得一部分饮料,你们应得某定日的一部分饮料。 (众诗人 [26] : 155)

1 Mokhtasar Chinese

真主赐予他一种迹象,真主让一头母驼从岩石中出来。萨利赫对他们说:“这是一只真正的母驼,它有饮水的日子,你们也有饮水的日子,你们不要侵占它饮水的日子。