Skip to main content

وَمَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٨٦ )

wamā
وَمَآ
And not
不|和
anta
أَنتَ
you
illā
إِلَّا
(are) except
除了
basharun
بَشَرٌ
a man
一个人
mith'lunā
مِّثْلُنَا
like us
我们的|像
wa-in
وَإِن
and indeed
的确|和
naẓunnuka
نَّظُنُّكَ
we think you
你|我们认为
lamina
لَمِنَ
surely (are) of
从|必定
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars
众说谎者

Wa maaa anta illaa basharum mislunaa wa innazunnuka laminal kaazibeen (aš-Šuʿarāʾ 26:186)

English Sahih:

You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars. (Ash-Shu'ara [26] : 186)

Ma Jian (Simplified):

你只是一个像我们一样的凡人。我们的确认为你是一个说谎的。 (众诗人 [26] : 186)

1 Mokhtasar Chinese

你只是像我们一样的凡人,你并不比我们优越,你怎么会成为使者呢?我们认为你是一个说谎者。