Skip to main content

قُلْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ رَدِفَ لَكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ تَسْتَعْجِلُوْنَ   ( النمل: ٧٢ )

qul
قُلْ
Say
你说
ʿasā
عَسَىٰٓ
"Perhaps
它或许
an
أَن
that
那个
yakūna
يَكُونَ
is
它是
radifa
رَدِفَ
close behind
它临近
lakum
لَكُم
you
你们|为
baʿḍu
بَعْضُ
some
某些
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
那个
tastaʿjilūna
تَسْتَعْجِلُونَ
you seek to hasten"
你们要求

Qul 'asaaa any-yakoona radifa lakum ba'dul lazee tasta'jiloon (an-Naml 27:72)

English Sahih:

Say, "Perhaps it is close behind you [i.e., very near] – some of that for which you are impatient. (An-Naml [27] : 72)

Ma Jian (Simplified):

你说:“你们要求早日实现的,或许有一部分是临近你们的。” (蚂蚁 [27] : 72)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对他们说:“也许你们要求早日实现的刑罚确已临近你们了。”