اِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتٰى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاۤءَ اِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِيْنَ ( النمل: ٨٠ )
innaka
إِنَّكَ
Indeed you
你|确实
lā
لَا
(can)not
不
tus'miʿu
تُسْمِعُ
cause to hear
你使听
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
死者
walā
وَلَا
and not
不|和
tus'miʿu
تُسْمِعُ
can you cause to hear
你使听
l-ṣuma
ٱلصُّمَّ
the deaf
聋者
l-duʿāa
ٱلدُّعَآءَ
the call
召唤
idhā
إِذَا
when
当
wallaw
وَلَّوْا۟
they turn back
它们转
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
retreating
众背
Innaka laa tusmi'ul mawtaa wa laa tusmi'us summad du'aaa izaa wallaw mudbireen (an-Naml 27:80)
English Sahih:
Indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they have turned their backs retreating. (An-Naml [27] : 80)
Ma Jian (Simplified):
你必定不能使死人听(你讲教)。你必定不能使退避的聋子听你的召唤。 (蚂蚁 [27] : 80)