Skip to main content

وَقَالَتْ لِاُخْتِهٖ قُصِّيْهِۗ فَبَصُرَتْ بِهٖ عَنْ جُنُبٍ وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ  ( القصص: ١١ )

waqālat
وَقَالَتْ
And she said
她说|和
li-ukh'tihi
لِأُخْتِهِۦ
to his sister
他的|姐姐|对
quṣṣīhi
قُصِّيهِۖ
"Follow him"
他|妳跟踪
fabaṣurat
فَبَصُرَتْ
So she watched
她注视|因此
bihi
بِهِۦ
him
他|在
ʿan
عَن
from
junubin
جُنُبٍ
a distance
一个远处
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
لَا
(did) not
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive
他们感觉

Wa qaalat li ukhtihee qusseehi fabasurat bihee 'an junubinw wahum laa yash'uroon (al-Q̈aṣaṣ 28:11)

English Sahih:

And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not. (Al-Qasas [28] : 11)

Ma Jian (Simplified):

她对他的姐姐说:“你追着去吧。”她就远远地窥测他,他们毫不知觉。 (故事 [28] : 11)

1 Mokhtasar Chinese

穆萨的母亲对穆萨的姐姐说:“你追着他去吧。她就远远地窥探。”法老及其家属没有察觉穆萨的姐姐在打探消息。