Skip to main content

لَنْ يَّضُرُّوْكُمْ اِلَّآ اَذًىۗ وَاِنْ يُّقَاتِلُوْكُمْ يُوَلُّوْكُمُ الْاَدْبَارَۗ ثُمَّ لَا يُنْصَرُوْنَ  ( آل عمران: ١١١ )

lan
لَن
Never
绝不
yaḍurrūkum
يَضُرُّوكُمْ
will they harm you
你们|他们伤害
illā
إِلَّآ
except
除了
adhan
أَذًىۖ
a hurt
些许伤害
wa-in
وَإِن
And if
如果|和
yuqātilūkum
يُقَٰتِلُوكُمْ
they fight you
你们|他们战斗
yuwallūkumu
يُوَلُّوكُمُ
they will turn (towards) you
你们|他们转向
l-adbāra
ٱلْأَدْبَارَ
the backs
众背部
thumma
ثُمَّ
then
然后
لَا
not
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
they will be helped
他们被援助

Lai yadurrookum 'illaaa azanw wa ai yuqaatilookum yuwallookumul adbaara summa laa yunsaroon (ʾĀl ʿImrān 3:111)

English Sahih:

They will not harm you except for [some] annoyance. And if they fight you, they will show you their backs [i.e., retreat]; then they will not be aided. (Ali 'Imran [3] : 111)

Ma Jian (Simplified):

除恶言外,他们绝不能伤害你们;如果他们和你们交战,他们将要败北,且不获援助。 (仪姆兰的家属 [3] : 111)

1 Mokhtasar Chinese

信士们啊!即使他们中有人心存敌意,但绝不会伤到你们的宗教和自身,他们无非是恶言相损或冷嘲热讽。如果他们与你们交战,也只会败北,他们绝不会战胜你们。