لَنْ يَّضُرُّوْكُمْ اِلَّآ اَذًىۗ وَاِنْ يُّقَاتِلُوْكُمْ يُوَلُّوْكُمُ الْاَدْبَارَۗ ثُمَّ لَا يُنْصَرُوْنَ ( آل عمران: ١١١ )
lan
لَن
Never
绝不
yaḍurrūkum
يَضُرُّوكُمْ
will they harm you
你们|他们伤害
illā
إِلَّآ
except
除了
adhan
أَذًىۖ
a hurt
些许伤害
wa-in
وَإِن
And if
如果|和
yuqātilūkum
يُقَٰتِلُوكُمْ
they fight you
你们|他们战斗
yuwallūkumu
يُوَلُّوكُمُ
they will turn (towards) you
你们|他们转向
l-adbāra
ٱلْأَدْبَارَ
the backs
众背部
thumma
ثُمَّ
then
然后
lā
لَا
not
不
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
they will be helped
他们被援助
Lai yadurrookum 'illaaa azanw wa ai yuqaatilookum yuwallookumul adbaara summa laa yunsaroon (ʾĀl ʿImrān 3:111)
English Sahih:
They will not harm you except for [some] annoyance. And if they fight you, they will show you their backs [i.e., retreat]; then they will not be aided. (Ali 'Imran [3] : 111)
Ma Jian (Simplified):
除恶言外,他们绝不能伤害你们;如果他们和你们交战,他们将要败北,且不获援助。 (仪姆兰的家属 [3] : 111)