قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ سُنَنٌۙ فَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ ( آل عمران: ١٣٧ )
qad
قَدْ
Verily
必定
khalat
خَلَتْ
passed
她过去
min
مِن
from
从
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
你们的|前面
sunanun
سُنَنٌ
situations
情况
fasīrū
فَسِيرُوا۟
then travel
你们旅行|因此
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
fa-unẓurū
فَٱنظُرُوا۟
and see
你们看|然后
kayfa
كَيْفَ
how
如何?
kāna
كَانَ
was
它是
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
结局
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
(of) the deniers
众否认者的
Qad khalat min qablikum sunanum faseeroo fil ardi fanzuroo kaifa kaana 'aaqiba tul mukazzibeen (ʾĀl ʿImrān 3:137)
English Sahih:
Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and observe how was the end of those who denied. (Ali 'Imran [3] : 137)
Ma Jian (Simplified):
有许多常道,已在你们之前逝去了;故你们当在大地上旅行,以观察否认者的结局是怎样的。 (仪姆兰的家属 [3] : 137)