Skip to main content

رَبَّنَآ اِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُّنَادِيْ لِلْاِيْمَانِ اَنْ اٰمِنُوْا بِرَبِّكُمْ فَاٰمَنَّا ۖرَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّاٰتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْاَبْرَارِۚ   ( آل عمران: ١٩٣ )

rabbanā
رَّبَّنَآ
Our Lord
我们的|养主
innanā
إِنَّنَا
indeed we
我们|确实
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
[we] heard
我们听见
munādiyan
مُنَادِيًا
a caller
一个召唤者
yunādī
يُنَادِى
calling
他呼叫
lil'īmāni
لِلْإِيمَٰنِ
to the faith
正信|至
an
أَنْ
that
那个
āminū
ءَامِنُوا۟
"Believe
你们应诚信
birabbikum
بِرَبِّكُمْ
in your Lord"
你们的|养主|在
faāmannā
فَـَٔامَنَّاۚ
so we have believed
我们诚信|因此
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord
我们的|养主
fa-igh'fir
فَٱغْفِرْ
so forgive
求你恕饶|然后
lanā
لَنَا
for us
我们|对
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
我们的|众罪
wakaffir
وَكَفِّرْ
and remove
求你赎|和
ʿannā
عَنَّا
from us
我们|从
sayyiātinā
سَيِّـَٔاتِنَا
our evil deeds
我们的|恶行
watawaffanā
وَتَوَفَّنَا
and cause us to die
我们|求你使死亡|和
maʿa
مَعَ
with
共同
l-abrāri
ٱلْأَبْرَارِ
the righteous
众义人的

Rabbanaaa innanaa sami'naa munaadiyai yunaadee lil eemaani an aaminoo bi Rabbikum fa aamannaa; Rabbanaa faghfir lanaa zunoobanaa wa kaffir 'annaa saiyi aatina wa tawaffanaa ma'al abraar (ʾĀl ʿImrān 3:193)

English Sahih:

Our Lord, indeed we have heard a caller [i.e., Prophet Muhammad (^)] calling to faith, [saying], 'Believe in your Lord,' and we have believed. Our Lord, so forgive us our sins and remove from us our misdeeds and cause us to die among the righteous. (Ali 'Imran [3] : 193)

Ma Jian (Simplified):

我们的主啊!我们确已听见一个召唤的人,召人于正信,(他说):‘你们当确信你们的主。’我们就确信了。我们的主啊!求你赦宥我们的罪恶,求你消除我们的过失,求你使我们与义人们死在一处。 (仪姆兰的家属 [3] : 193)

1 Mokhtasar Chinese

我们的主啊!我们已听到召唤信仰之人——即你的使者穆罕默德(愿主福安之)的召唤,他说:“你们当确信你们的养主,祂是独一的主。”故我们归信了他所号召的,并追随了他的教义。求你遮掩我们的过错不要揭发它,求你原谅我们的罪过不要惩罚它,求你佑助我们立行善事、放弃恶事,求你让我们与清廉者同生共死。