Skip to main content

رَبَّنَآ اِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُّنَادِيْ لِلْاِيْمَانِ اَنْ اٰمِنُوْا بِرَبِّكُمْ فَاٰمَنَّا ۖرَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّاٰتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْاَبْرَارِۚ   ( آل عمران: ١٩٣ )

Our Lord
رَّبَّنَآ
Господь наш!
indeed we
إِنَّنَا
Поистине, мы
[we] heard
سَمِعْنَا
слышали мы
a caller
مُنَادِيًا
возглашающего,
calling
يُنَادِى
(который) призвал
to the faith
لِلْإِيمَٰنِ
к Вере
that
أَنْ
(что):
"Believe
ءَامِنُوا۟
«Уверуйте
in your Lord"
بِرَبِّكُمْ
в Господа вашего!»,
so we have believed
فَـَٔامَنَّاۚ
и (затем) мы уверовали.
Our Lord
رَبَّنَا
Господь наш!
so forgive
فَٱغْفِرْ
Прости же
for us
لَنَا
нам
our sins
ذُنُوبَنَا
наши грехи,
and remove
وَكَفِّرْ
и удали
from us
عَنَّا
от нас
our evil deeds
سَيِّـَٔاتِنَا
наши скверные деяния
and cause us to die
وَتَوَفَّنَا
и упокой нас
with
مَعَ
с
the righteous
ٱلْأَبْرَارِ
благочестивыми.

Rabbanā 'Innanā Sami`nā Munādīāan Yunādī Lil'īmāni 'An 'Āminū Birabbikum Fa'āmannā Rabbanā Fāghfir Lanā Dhunūbanā Wa Kaffir `Annā Sayyi'ātinā Wa Tawaffanā Ma`a Al-'Abrāri. (ʾĀl ʿImrān 3:193)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Господь наш! Мы услышали глашатая (Мухаммада), который призывал к вере: «Уверуйте в вашего Господа», - и мы уверовали. Господь наш! Прости нам наши грехи, отпусти нам наши прегрешения и умертви нас вместе с благочестивыми.

English Sahih:

Our Lord, indeed we have heard a caller [i.e., Prophet Muhammad (^)] calling to faith, [saying], 'Believe in your Lord,' and we have believed. Our Lord, so forgive us our sins and remove from us our misdeeds and cause us to die among the righteous. ([3] Ali 'Imran : 193)

1 Abu Adel

(О,) Господь наш! Поистине Мы слышали возглашающего [пророка Мухаммада], который призывал к Вере: «Уверуйте в Господа вашего!» И мы уверовали (Истинной Верой). (О,) Господь наш! Прости же нам наши грехи и очисти нас от наших скверных деяний [отпусти наши прегрешения] и упокой нас с благочестивыми [присоедини нас к праведным].