Skip to main content

وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرٰىةِ وَلِاُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُمْ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْۗ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ   ( آل عمران: ٥٠ )

wamuṣaddiqan
وَمُصَدِّقًا
And confirming
证实|和
limā
لِّمَا
that which
什么|至
bayna
بَيْنَ
(was)
之间
yadayya
يَدَىَّ
before me
我的|双手的
mina
مِنَ
of
l-tawrāti
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
讨拉特
wali-uḥilla
وَلِأُحِلَّ
and so that I make lawful
我合法|至|和
lakum
لَكُم
for you
你们|对
baʿḍa
بَعْضَ
some
部份
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
那个的
ḥurrima
حُرِّمَ
was forbidden
它被禁止
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
to you
你们|在
waji'tukum
وَجِئْتُكُم
And I (have) come to you
你们|我来至|和
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a sign
一个迹象|以
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
你们的|养主
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
你们应敬畏|因此
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me
我|你们应服从|和

Wa musaddiqal limaa baina yadaiya minat Tawraati wa liuhilla lakum ba'dal lazee hurrima 'alaikum; wa ji'tukum bi Aayatim mir Rabbikum fattaqul laaha wa atee'oon (ʾĀl ʿImrān 3:50)

English Sahih:

And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me. (Ali 'Imran [3] : 50)

Ma Jian (Simplified):

(我奉命来)证实在我之前降示的《讨拉特》,并为你们解除一部分禁令。我已昭示你们从安拉发出的一种迹象,故你们应当敬畏安拉,应当服从我。 (仪姆兰的家属 [3] : 50)

1 Mokhtasar Chinese

我还奉命证实在我之前降示的《讨拉特》,并且为了简单易行、减轻其责,为你们解除了一部分禁令。我已带来能证明我对你们所说之言是千真万确的明显证据,你们以遵循真主命令,远离真主禁令而敬畏真主吧,你们应服从我所召唤你们的。