Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ  ( آل عمران: ٥١ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
rabbī
رَبِّى
(is) my Lord
我的|养主
warabbukum
وَرَبُّكُمْ
and your Lord
你们的|养主|和
fa-uʿ'budūhu
فَٱعْبُدُوهُۗ
so worship Him
他(真主)|你们应敬拜|和
hādhā
هَٰذَا
This
这是
ṣirāṭun
صِرَٰطٌ
(is) the path"
道路
mus'taqīmun
مُّسْتَقِيمٌ
straight"
端正的

Innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haazaa Siraatum Mustaqeem (ʾĀl ʿImrān 3:51)

English Sahih:

Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is the straight path.'" (Ali 'Imran [3] : 51)

Ma Jian (Simplified):

安拉确是我的主,也是你们的主,故你们应当崇拜他。这才是正路。” (仪姆兰的家属 [3] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

那是因为真主确是我的养主,也是你们的养主。祂是唯一最应服从和敬畏的主,故你们应只崇拜祂。这就是我对于你们中信士的命令——你们只敬畏他,这就是正道。