وَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ ( آل عمران: ٥٧ )
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
至于|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
他们诚信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
众善功
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will grant them in full
他们|他公正评价|然后
ujūrahum
أُجُورَهُمْۗ
their reward
他们的|报酬
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
lā
لَا
(does) not
不
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
他喜爱
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
不义的人们
Wa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum; wallaahu laa yuhibbuz zaalimeen (ʾĀl ʿImrān 3:57)
English Sahih:
But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers. (Ali 'Imran [3] : 57)
Ma Jian (Simplified):
至于信道而且行善的人,安拉要使他们享受完全的报酬。安拉不喜爱不义的人。 (仪姆兰的家属 [3] : 57)