وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ اِذَآ اَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُوْنَ ( الروم: ٢٠ )
wamin
وَمِنْ
And among
从|和
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
他的|众迹象
an
أَنْ
(is) that
那个
khalaqakum
خَلَقَكُم
He created you
你们|他创造
min
مِّن
from
从
turābin
تُرَابٍ
dust
泥土
thumma
ثُمَّ
then
然后
idhā
إِذَآ
behold!
立刻
antum
أَنتُم
You
你们
basharun
بَشَرٌ
(are) human beings
人
tantashirūna
تَنتَشِرُونَ
dispersing
你们散布
Wa min Aayaatiheee an khalaqakum min turaabin summa izaaa antum basharun tantashiroon (ar-Rūm 30:20)
English Sahih:
And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth]. (Ar-Rum [30] : 20)
Ma Jian (Simplified):
他的一种迹象是:他用泥土创造你们,然后,你们立刻成为人类,散布各方。 (罗马人 [30] : 20)