Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۗ فَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ  ( الروم: ٣٤ )

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So as to deny
他们辜负|以至
bimā
بِمَآ
[in] what
什么|在
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْۚ
We have granted them
他们|我们赏赐
fatamattaʿū
فَتَمَتَّعُوا۟
Then enjoy
你们享受|然后
fasawfa
فَسَوْفَ
but soon
不久|然后
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
你们知道

Li yakfuroo bimaaa aatainaahum; fatamatta'oo fasawfa ta'lamoon (ar-Rūm 30:34)

English Sahih:

So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know. (Ar-Rum [30] : 34)

Ma Jian (Simplified):

以至孤负他所赐他们的恩典。你们享受吧,你们将来就知道了。 (罗马人 [30] : 34)

1 Mokhtasar Chinese

如果他们辜负真主的恩惠,包括拯救他们脱离灾难的恩典,叫他们享受当下的生活吧!在复活日,他们将亲眼见证,他们曾处在明显的迷误中。