Skip to main content

مَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِاَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُوْنَۙ  ( الروم: ٤٤ )

man
مَن
Whoever
kafara
كَفَرَ
disbelieves
他不信
faʿalayhi
فَعَلَيْهِ
then against him
他|在|然后
kuf'ruhu
كُفْرُهُۥۖ
(is) his disbelief
他的|不信
waman
وَمَنْ
And whoever
谁|和
ʿamila
عَمِلَ
does
他做
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
众善功
fali-anfusihim
فَلِأَنفُسِهِمْ
then for themselves
他们的|自己|为|然后
yamhadūna
يَمْهَدُونَ
they are preparing
他们预备安宅

Man kafara fa'alaihi kufruhoo wa man 'amila saalihan fali anfusihim yamhadoon (ar-Rūm 30:44)

English Sahih:

Whoever disbelieves – upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness – they are for themselves preparing, (Ar-Rum [30] : 44)

Ma Jian (Simplified):

不信道者,将自受其不信的恶报,行善者只为自己预备安宅, (罗马人 [30] : 44)

1 Mokhtasar Chinese

谁否认真主,谁将受其不信的恶报——即永久的火狱。谁以求真主的喜悦而行善,为自身谋其善果,他们就在为进入永居其中的乐园和恩泽做准备。