Skip to main content

وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمُبْلِسِيْنَۚ  ( الروم: ٤٩ )

wa-in
وَإِن
And certainly
如果|和
kānū
كَانُوا۟
they were
他们是
min
مِن
before
qabli
قَبْلِ
before
之前
an
أَن
[that]
那个
yunazzala
يُنَزَّلَ
it was sent down
这被降下
ʿalayhim
عَلَيْهِم
upon them
他们|在
min
مِّن
[before it]
qablihi
قَبْلِهِۦ
[before it]
它(雨)的|之前
lamub'lisīna
لَمُبْلِسِينَ
surely in despair
沮丧|必定

Wa in kaanoo min qabli any yunazzala 'alaihim min qablihee lamubliseen (ar-Rūm 30:49)

English Sahih:

Although they were, before it was sent down upon them – before that, in despair. (Ar-Rum [30] : 49)

Ma Jian (Simplified):

即使在降雨之前,他们确是沮丧的。 (罗马人 [30] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

在真主降下雨水之前,他们对于雨水降于他们是沮丧的。