Skip to main content

قُلْ مَنْ ذَا الَّذِيْ يَعْصِمُكُمْ مِّنَ اللّٰهِ اِنْ اَرَادَ بِكُمْ سُوْۤءًا اَوْ اَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۗوَلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا  ( الأحزاب: ١٧ )

qul
قُلْ
Say
你说
man
مَن
"Who
谁?
dhā
ذَا
(is) it that
alladhī
ٱلَّذِى
(is) it that
那个
yaʿṣimukum
يَعْصِمُكُم
(can) protect you
你们|他保护
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
in
إِنْ
If
如果
arāda
أَرَادَ
He intends
他欲
bikum
بِكُمْ
for you
你们|在
sūan
سُوٓءًا
any harm
aw
أَوْ
or
或者
arāda
أَرَادَ
He intends
他欲
bikum
بِكُمْ
for you
你们|在
raḥmatan
رَحْمَةًۚ
a mercy?"
walā
وَلَا
And not
不|和
yajidūna
يَجِدُونَ
they will find
他们发现
lahum
لَهُم
for them
他们|为
min
مِّن
besides
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
一个保护者
walā
وَلَا
and not
不|和
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
一个援助者

Qul m an zal lazee ya'simukum minal laahi in araada bikum sooo'an aw araada bikum rahmah; wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa (al-ʾAḥzāb 33:17)

English Sahih:

Say, "Who is it that can protect you from Allah if He intends for you an ill or intends for you a mercy?" And they will not find for themselves esides Allah any protector or any helper. (Al-Ahzab [33] : 17)

Ma Jian (Simplified):

你说:“如果安拉欲降祸于你们,谁能反抗安拉而保护你们呢?如果他欲降福于你们,(谁能够干涉)呢?”除安拉外,他们不能发现任何监护者和任何援助者。 (同盟军 [33] : 17)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对他们说:“假若真主使你们讨厌的死亡或阵亡来临你们,谁又能从真主那里拯救你们呢?假若真主以你们渴望的平安和好事来临你们,也绝无任何人能对其加以阻止。除真主外,你们绝不会找到其他任何监护者和援助者。”