Skip to main content

مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا   ( الأحزاب: ٦١ )

malʿūnīna
مَّلْعُونِينَۖ
Accursed
被弃绝
aynamā
أَيْنَمَا
wherever
任何地方
thuqifū
ثُقِفُوٓا۟
they are found
他们被发现
ukhidhū
أُخِذُوا۟
they are seized
他们被逮捕
waquttilū
وَقُتِّلُوا۟
and massacred completely
他们被杀|和
taqtīlan
تَقْتِيلًا
and massacred completely
屠杀

Mal'ooneena ainamaa suqifoo ukhizoo wa quttiloo taqteelaa (al-ʾAḥzāb 33:61)

English Sahih:

Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. (Al-Ahzab [33] : 61)

Ma Jian (Simplified):

他们将被弃绝,无论他们在哪里被发现,就在哪里被逮捕,而被处死。 (同盟军 [33] : 61)

1 Mokhtasar Chinese

他们将被远离真主的恩典,无论在任何地方被发现,就当场被捕和杀戮,那是因为他们的伪信和在大地上散布丑恶。