وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ يَقُوْلُ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اَهٰٓؤُلَاۤءِ اِيَّاكُمْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ ( سبإ: ٤٠ )
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
日子|和
yaḥshuruhum
يَحْشُرُهُمْ
He will gather them
他们|他集合
jamīʿan
جَمِيعًا
all
全部
thumma
ثُمَّ
then
然后
yaqūlu
يَقُولُ
He will say
他说
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
众天使|对
ahāulāi
أَهَٰٓؤُلَآءِ
"Were these you
这些人|吗?
iyyākum
إِيَّاكُمْ
"Were these you
你们
kānū
كَانُوا۟
they were
他们是
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
worshipping?"
他们崇拜
Wa yawma yahshuruhum jamee'an summa yaqoolu lilmalaaa'ikati a-haaa'ulaaa'i iyyaakum kaanoo ya'budoon (Sabaʾ 34:40)
English Sahih:
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?" (Saba [34] : 40)
Ma Jian (Simplified):
在那日,他要将他们统统集合起来,然后对天使们说:“这些人崇拜过你们吗?” (赛伯邑 [34] : 40)