Skip to main content

وَمَا يَسْتَوِى الْبَحْرٰنِۖ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَاۤىِٕغٌ شَرَابُهٗ وَهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۗ وَمِنْ كُلٍّ تَأْكُلُوْنَ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْنَ حِلْيَةً تَلْبَسُوْنَهَا ۚوَتَرَى الْفُلْكَ فِيْهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ   ( فاطر: ١٢ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
yastawī
يَسْتَوِى
are alike
它相像
l-baḥrāni
ٱلْبَحْرَانِ
the two seas
两海
hādhā
هَٰذَا
This
这个
ʿadhbun
عَذْبٌ
(is) fresh
淡水
furātun
فُرَاتٌ
sweet
甜的
sāighun
سَآئِغٌ
pleasant
可口
sharābuhu
شَرَابُهُۥ
its drink
它的|可饮
wahādhā
وَهَٰذَا
and this
这个|和
mil'ḥun
مِلْحٌ
salty
咸的
ujājun
أُجَاجٌۖ
(and) bitter
苦的
wamin
وَمِن
And from
从|和
kullin
كُلٍّ
each
每个
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
你们吃
laḥman
لَحْمًا
meat
ṭariyyan
طَرِيًّا
fresh
新鲜的
watastakhrijūna
وَتَسْتَخْرِجُونَ
and you extract
你们采取|和
ḥil'yatan
حِلْيَةً
ornaments
首饰
talbasūnahā
تَلْبَسُونَهَاۖ
you wear them
它|你们穿戴
watarā
وَتَرَى
and you see
你看|和
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ships
众船
fīhi
فِيهِ
in it
它|在
mawākhira
مَوَاخِرَ
cleaving
航行
litabtaghū
لِتَبْتَغُوا۟
so that you may seek
你们寻求|以便
min
مِن
of
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
他的|恩惠
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
你们|以便|和
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
be grateful
你们感谢

Wa maa yastawil bahraani haaza 'azbun furaatun saaa'ighun sharaabuhoo wa haazaa milhun ujaaj; wa min kullin taakuloona lahman tariyyanw wa tastakhrijoona hilyatan talbasoonahaa wa taral fulka feehi mawaakhira litabtaghoo min fadlihee wa la'allakm tashkuroon (Fāṭir 35:12)

English Sahih:

And not alike are the two seas [i.e., bodies of water]. One is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter. And from each you eat tender meat and extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. (Fatir [35] : 12)

Ma Jian (Simplified):

两海不一样,这海是很甜的、可口的淡水,那海是很苦的咸水。你们可吃每一海中所产的新鲜的肉,又可采你们所戴的首饰。你看船舶在海上破浪而行,以便你们寻求他的恩惠,以便你们感谢他。 (创造者 [35] : 12)

1 Mokhtasar Chinese

两海不一样,一个是甘甜的淡水,因其甘甜而易于饮用;另一个是苦涩的咸水,因其咸涩而无法饮用。两个海里的鲜鱼肉可供你们食用,两海中采集的珍珠和玛瑙可供你们穿戴首饰。观望的人啊!你看那海上破浪而行的船舶,以便你们寻求商机、获得真主的恩典,以便你们感恩真主给予你们的恩典。