وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ ( يس: ٣٤ )
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We placed
我们创造|和
fīhā
فِيهَا
therein
她|在
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
众花园
min
مِّن
of
从
nakhīlin
نَّخِيلٍ
date-palms
椰枣
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines
葡萄|和
wafajjarnā
وَفَجَّرْنَا
and We caused to gush forth
我们使涌出|和
fīhā
فِيهَا
in it
她|在
mina
مِنَ
of
从
l-ʿuyūni
ٱلْعُيُونِ
the springs
泉水
Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon (Yāʾ Sīn 36:34)
English Sahih:
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs – (Ya-Sin [36] : 34)
Ma Jian (Simplified):
我在大地上创造许多椰枣园、葡萄园,我使许多源泉,从地下涌出, (雅辛 [36] : 34)